آموزش نامه نگاری

CONGRATULATIONS ON WINNING COMPANY AWARD

[DATE, ex. Wednesday, June 11, 1998]

[NAME, COMPANY AND ADDRESS, ex.
John Smith
XYZ Inc.
۱۲۳۴ First Street
Suite 567
Any city, Any state ۸۵۲۴۵]

Dear [NAME, ex. John Smith],

Congratulations on winning the [NAME OF AWARD, ex. sales] award for the [NAME OF REGION, ex. Upper New York State Region]. I had every confidence that you would be number 1.

I hope that next year turns out to be as or more successful than this year for you. Keep up the good work!

Best regards,

[YOUR NAME, ex. Jill Jones]
تبریک فارغ ااتحصیلی
آموزش / نامه شخصی-تبریک
CONGRATULATIONS ON GRADUATING
فارغالتحصیلیفارغالتحصیلیلطفا این نمونه نامه را مطالعه نمایید
تا با نامه نگاری انگلیسی آشنا شوید

CONGRATULATIONS ON GRADUATING

[DATE, ex. Wednesday, June 11, 1998]

[NAME, COMPANY AND ADDRESS, ex.
John Smith
XYZ Inc.
۱۲۳۴ First Street
Suite 567
Anycity, Anystate ۸۵۲۴۵]

Dear [NAME, ex. John Smith],

Congratulations on graduating from the [NAME OF PROGRAM, ex. Executive MBA Program]. I know how hard you have worked to accomplish this achievement and all the sacrifices you made along the way.

I have no doubt that the wisdom you have gained (and the new credentials) will lead you along a prosperous and rewarding career path.

I hope to remain in touch with you.

Best regards,

[YOUR NAME, ex. Jill Jones]

***************************
Best regards: بهترین آرزوها

در نامه های دوستانه اما تا حدی رسمی

(with) kind/best regards:
تبریک ازدواج
آموزش / نامه شخصی-تبریک
CONGRATULATIONS ON WEDDING
لطفا این نمونه نامه را مطالعه نمایید
تا با نامه نگاری انگلیسی آشنا شوید

CONGRATULATIONS ON WEDDING

[DATE, ex. Wednesday, June 11, 1998]

[NAME, COMPANY AND ADDRESS, ex.
John Smith
XYZ Inc.
۱۲۳۴ First Street
Suite 567
Anycity, Anystate 85245]

Dear [NAME, ex. John Smith],

Congratulations! I just heard the wonderful news.

I respect and admire your choice of partner and I have no doubt that the two of you will compliment one another.

I wish you all the best in the years to come.

Best regards,

[YOUR NAME, ex. Jill Jones]

PS. You know who to call if you ever need any “words of wisdom”.

*************************
Best regards: بهترین آرزوها

در نامه های دوستانه اما تا حدی رسمی

(with) kind/best regards:
(=used to end a letter in a friendly but rather formal way)

PS or P.S:مخفف پی نوشت

postscript a note written at the end of a letter, adding more information

Example:
۱) She added a PS to say ‘hi’ to my brother.
۲) Best wishes, Julie. PS Maggie sends her love
نامه تبریک ارتقای شغلی
CONGRATULATIONS ON PROMOTION

[DATE, ex. Wednesday, June 11, 1998]

[NAME, COMPANY AND ADDRESS, ex.
John Smith
XYZ Inc.
۱۲۳۴ First Street
Suite 567
Anycity, Anystate ۸۵۲۴۵]

Dear [NAME, ex. John Smith],

It was a pleasure, albeit not a surprise, to hear of your promotion to [POSITION, ex. Director of Sales] at [FIRM, ex. XYZ Inc]. Congratulations! I am certain you will meet with much success at your new position and I look forward to congratulating you in person.

Best regards,

[YOUR NAME, ex. Jill Jones
تبریک بازنشستگی همکار
آموزش / نامه شخصی-تبریک
BEST WISHES ON RETIREMENT OF COLLEAGUE
مهمانیبازنشستگیمهمانیبازنشستگی لطفا این نمونه نامه را مطالعه نمایید
تا با نامه نگاری انگایسی آشنا شوید

BEST WISHES ON RETIREMENT OF COLLEAGUE

[DATE, ex. Wednesday, June 11, 1998]

[NAME, COMPANY AND ADDRESS, ex.
John Smith
XYZ Inc.
۱۲۳۴ First Street
Suite 567
Anycity, Anystate 85245]

Dear [NAME, ex. John Smith],

I was delighted to receive the happy news of your retirement.

You have certainly had a tremendous career with the company, and I know how much you were looking forward to spending more time with your family.

I wish you and [NAME OF SPOUSE, ex. Sara] all the best, and I hope that you can now spend the time on all those activities you had planned.

Best regards,

[YOUR NAME, ex. Jill Jones]

{PS. Will [NAME OF SPOUSE, ex. Sara] ever get to see you or do you expect to be on the golf course every day?}

*******************************
PS or P.S:مخفف پی نوشت

postscript a note written at the end of a letter, adding more information

Example:
۱) She added a PS to say ‘hi’ to my brother.

۲) Best wishes, Julie. PS Maggie sends her love.

تبریک برای خرید خانه جدید
آموزش / نامه شخصی-تبریک
CONGRATULATIONS ON NEW HOME
خانهجدیدخانهجدید
لطفا این نمونه نامه را مطالعه نمایید
تا با نامه نگاری انگلیسی آشنا شوید
CONGRATULATIONS ON NEW HOME

[DATE, ex. Wednesday, June 11, 1998]

[NAME, COMPANY AND ADDRESS, ex.
John Smith
XYZ Inc.
۱۲۳۴ First Street
Suite 567
Anycity, Anystate 85245]

Dear [NAME, ex. John Smith],

I was delighted to hear that you purchased a new home!

Although moving is always stressful and difficult (especially for the kids) I know that you and your family will enjoy the new neighbourhood and that you will plant roots there in no time.

Please let me know if there is anything I can assist you with during your move.

Best regards,

[YOUR NAME, ex. Jill Jones]

**************************
Best regards: بهترین آرزوها

در نامه های دوستانه اما تا حدی رسمی

(with) kind/best regards:
(=used to end a letter in a friendly but rather formal way)
تبریک فارغ ااتحصیلی
آموزش / نامه شخصی-تبریک
CONGRATULATIONS ON GRADUATING
فارغالتحصیلیفارغالتحصیلیلطفا این نمونه نامه را مطالعه نمایید
تا با نامه نگاری انگلیسی آشنا شوید

CONGRATULATIONS ON GRADUATING

[DATE, ex. Wednesday, June 11, 1998]

[NAME, COMPANY AND ADDRESS, ex.
John Smith
XYZ Inc.
۱۲۳۴ First Street
Suite 567
Anycity, Anystate ۸۵۲۴۵]

Dear [NAME, ex. John Smith],

Congratulations on graduating from the [NAME OF PROGRAM, ex. Executive MBA Program]. I know how hard you have worked to accomplish this achievement and all the sacrifices you made along the way.

I have no doubt that the wisdom you have gained (and the new credentials) will lead you along a prosperous and rewarding career path.

I hope to remain in touch with you.

Best regards,

[YOUR NAME, ex. Jill Jones]

***************************
Best regards: بهترین آرزوها

در نامه های دوستانه اما تا حدی رسمی

(with) kind/best regards:
(=used to end a letter in a friendly but rather formal way)

تبریک درباره ارتقاء شغلی و ترفیع همکار
آموزش / نامه شخصی-تبریک
CONGRATULATIONS ON PROMOTION
تبریکدربارهارتقاءشغلیوترفیعهمکارتبریکدربارهارتقاءشغلیوترفیعهمکار لطفا این نمونه نامه را مطالعه نمایید
تا با نامه نگاری انگلیسی آشنا شوید

CONGRATULATIONS ON PROMOTION

[DATE, ex. Wednesday, June 11, 1998]

[NAME, COMPANY AND ADDRESS, ex.
John Smith
XYZ Inc.
۱۲۳۴ First Street
Suite 567
Anycity, Anystate 85245]

Dear [NAME, ex. John Smith],

I was very happy to hear that you were awarded the position of [POSITION, ex. General Manager]. It reinforces my belief that determination, hard work and loyalty are ultimately rewarded.

I wish you the best in your new position. I look forward to working with you in your new role.

Best regards,

[YOUR NAME, ex. Jill Jones]

**************************
Best regards: بهترین آرزوها

در نامه های دوستانه اما تا حدی رسمی

(with) kind/best regards:
(=used to end a letter in a friendly but rather formal way)
تبریک ازدواج
آموزش / نامه شخصی-تبریک
CONGRATULATIONS ON WEDDING
لطفا این نمونه نامه را مطالعه نمایید
تا با نامه نگاری انگلیسی آشنا شوید

CONGRATULATIONS ON WEDDING

[DATE, ex. Wednesday, June 11, 1998]

[NAME, COMPANY AND ADDRESS, ex.
John Smith
XYZ Inc.
۱۲۳۴ First Street
Suite 567
Anycity, Anystate 85245]

Dear [NAME, ex. John Smith],

Congratulations! I just heard the wonderful news.

I respect and admire your choice of partner and I have no doubt that the two of you will compliment one another.

I wish you all the best in the years to come.

Best regards,

[YOUR NAME, ex. Jill Jones]

PS. You know who to call if you ever need any “words of wisdom”.

*************************
Best regards: بهترین آرزوها

در نامه های دوستانه اما تا حدی رسمی

(with) kind/best regards:
(=used to end a letter in a friendly but rather formal way)

PS or P.S:مخفف پی نوشت

postscript a note written at the end of a letter, adding more information

Example:
۱) She added a PS to say ‘hi’ to my brother.
۲) Best wishes, Julie. PS Maggie sends her love.
نامه تبریک فرزند تازه متولد شده
آموزش / نامه شخصی-تبریک
CONGRATULATIONS ON NEW CHILD

[DATE, ex. Wednesday, June 11, 1998]

[NAME, COMPANY AND ADDRESS, ex.
John Smith
XYZ Inc.
۱۲۳۴ First Street
Suite 567
Anycity, Anystate ۸۵۲۴۵]

Dear [NAME, ex. John Smith],

We were delighted to hear the wonderful news about your newly-born [son / daughter]! I’m certain the new addition to your family will bring you much happiness and enjoyment, not to mention several sleepless nights. Let me know if there is anything I can do to assist here at the office.

Please give my best to your family; I look forward to meeting [NAME, ex. Corey].

Best regards,

[YOUR NAME, ex. Jill Jones]
نامه تسلیت برای مرگ همسر همکار
آموزش / نامه شخصی-تسلیت
CONDOLENCES ON DEATH OF COLLEAGUE’S SPOUSE
همسرهمسر
CONDOLENCES ON DEATH OF COLLEAGUE’S SPOUSE
همسرهمسر
[DATE, ex. Wednesday, June 11, 1998]

[NAME, COMPANY AND ADDRESS, ex.
John Smith
۱۲۳۴ First Street
Suite 567
Anycity, Anystate ۸۵۲۴۵]

Dear [NAME, ex. John Smith],

I was deeply saddened to hear of [COLLEAGUE’S SPOUSE’S NAME, ex. Bill]’s death.

I hope that you will accept my most sincere sympathy and condolence. [COLLEAGUE’S SPOUSE’S NAME, ex. Bill] was admired and respect by everyone it is difficult to accept that [he / she] is not with us any longer.

If there is anything I can do for you at this difficult time, please let me know.

Sincerely,

[YOUR NAME, ex. Jill Jones]

*********************
Sincerely:ارادتمند
اصطلاحی که در پایان نامه های رسمی به کار می رود

(yours) sincerely
an expression used to end a formal letter, especially one that you have begun by using someone’s name

نامه تسلیت مرگ پدر و مادر یا پدر بزرگ مادر بزرگ همکارمان
آموزش / نامه شخصی-تسلیت
CONDOLENCES ON DEATH OF COLLEAGUE’S PARENT OR GRANDPARENT

[DATE, ex. Wednesday, June 11, 1998]

[NAME, COMPANY AND ADDRESS, ex.
John Smith
۱۲۳۴ First Street
Suite 567
Anycity, Anystate ۸۵۲۴۵]

Dear [NAME, ex. John Smith],

I was deeply saddened to hear of your [RELATIVE, ex. Mother’s / Grandfather’s] death.

I hope that you will accept my most sincere sympathy and condolence. I truly hope that your memories of the happier moments will help ease your pain.

If there is anything I can do for you at this difficult time, please let me know.

Sincerely,

[YOUR NAME, ex. Jill Jones]
همدردی درباره مرگ همکار
آموزش / نامه شخصی – همدردی
SYMPATHY FOR CO-WORKER’S DEATH
[DATE, ex. Wednesday, June 11, 1998]

[NAME, COMPANY AND ADDRESS, ex.
John Smith
۱۲۳۴ First Street
Suite 567
Anycity, Anystate 85245]

Dear [NAME, ex. John Smith],

I have just heard of your [husband / wife / brother / sister etc.]’s death. It would be impossible for me to put to words the sincere sympathy I wish to express. I have worked closely with [NAME, ex. Bill] for the past [DURATION, ex. two years] at the office. [His / Her] passing represents the loss of not only a co-worker, but also a very close friend.

If there is anything I can do for you at this difficult time, please let me know.

Sincerely,

[YOUR NAME, ex. Jill Jones]
امیدوارم حالت خوب شود
آموزش / نامه شخصی – همدردی
HOPE YOU FEEL BETTER
[DATE, ex. Wednesday, June 11, 2011]

[NAME, COMPANY AND ADDRESS, ex.
John Smith
XYZ Inc.
۱۲۳۴ First Street
Suite 567
Anycity, Anystate 85245]

Dear [NAME, ex. John Smith],

I was quite upset to hear that you are feeling ill. However, with the vigor and stamina for which you are known, I am certain you will be better in no time. Please accept, then, my sincerest wish that you get better soon.

Sincerely,

[YOUR NAME, ex. Jill Jones]
vigor:

the American spelling of vigour

physical or mental energy and determination
with vigour
He began working with renewed vigour .
intellectual vigor
the vigor of a storm
stamina:
physical or mental strength that lets you continue doing something for a long time without getting tired
You need stamina to be a long-distance runner. Elaine has the stamina and the determination to succeed
از شنیدن خبر تصادف شما خیلی ناراحت شدم
آموزش / نامه شخصی – همدردی
I’M SORRY TO HEAR OF YOUR ACCIDENT
[DATE, ex. Wednesday, June 11, 1998]

[NAME, COMPANY AND ADDRESS, ex.
John Smith
XYZ Inc.
۱۲۳۴ First Street
Suite 567
Anycity, Anystate 85245]

Dear [NAME, ex. John Smith],

I was quite upset to hear of your recent accident. In fact, the news was very disconcerting to me. I am confident, nonetheless, that your strength and vigor will lead to a quick recovery. Please accept, then, my sincerest wish that you get better soon.

Sincerely,

[YOUR NAME, ex. Jill Jones]
disconcerting:

making you feel slightly confused, embarrassed, or worried
a disconcerting question
her daughter’s addiction disconcerted her greatly
I find the news very disconcerting
پذیرش دعوتنامه تجاری
نامه‌های تجاری اداری و بازرگانی / Letters – Customer Relations
ACCEPTANCE OF BUSINESS INVITATION
پذیرشدعوتنامهتجاریپذیرشدعوتنامهتجاری لطفا این نمونه نامه را مطالعه نمایید
تا با نامه نگاری انگلیسی آشنا شوی
ACCEPTANCE OF BUSINESS INVITATION

[DATE, ex. Wednesday, June 11, 1998]

[NAME, COMPANY AND ADDRESS, ex.
John Smith
XYZ Inc.
۱۲۳۴ First Street
Suite 567
Anycity, Anystate 85245]

Dear [NAME, ex. John Smith],

It will be my pleasure to [INVITATION, ex. attend a tour of your new premises]. Indeed, I look forward to it and to the opportunity to meet with you.

[CONFIRM DATE, TIME AND PLACE, ex. I will meet you at your office on Thursday, at 2:00 PM.]

Best regards,

[YOUR NAME, ex. Jill Jones]
******************************
Best regards: بهترین آرزوها
در نامه های دوستانه اما تا حدی رسمی
(with) kind/best regards:
(=used to end a letter in a friendly but rather formal way)

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *