ضرب المثل های ترکی

دلی یه همیشه بایرامدی ( برای دیوانه همیشه عید هست.)
پیس تویوخ برک یوموتلار (مرغ زشت تخم هایش سفت است.)
کچینین قطوری سر چشمه دن سو ایچر.(بز گر از سر چشمه آب می خورد .)
آدی منیم دادی سنین .( به اسم من ولی لذتش مال دیگران.)
یا آدان لایق یا آدینا لایق ( در موقع کادو دادن یا لایق خودت باشد یا لایق طرف )
یلانا بورون ، الینن سورون .(خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو )
مصاحبین باب ایله ، گورن دسین هابیله .( تو اول بگو با کیان دوستی –من آنگه بگویم که تو کیستی.)
الله داغینا باخار قار ورر .(خاوند به هر کسی به اندازه لیاقتش میدهد، خلایق هرچه لایق .)
سارالا سارالا قالماخدان ، قیزارا قیزارا اولماخ یاخشیدی. (مرگ سرخ به از زندگی ننگین است .)
هرنه سالار سان آشووا ، اودا چیخار قاشوقووا (تقریبا ، هرچه کنی بخود کنی – گر همه نیک و بد یا کنی .)
بالالی قارقا بال یمز . ( همه چیز برای بچه ها )
قیزی اولان قیرمیزی دون گیمز (همه چیز برای دختر ها )
قیز قالدوقجا قیزیلا دونر ( دختر هرچه در خانه پدر باند ارزشش زیاد میشود!!)
قره قارقانوندا بالاسی اوزینه خوشدی.(بچه کلاغ سیاه هم برای مادرش خوشکل است .)
صبریله ن حلوا پیشر ای قورا سنن .(گر صبر کنی ز غوره حلوا سازد.)
سوز سوزی گتیرر آرشین بزی (حرف ، حرف می آورد و….)
اوزگه آتینا مینن تز دوشر . ( کسی که سوار اسب دیگری شده زود پیاده میشود .)
الچیسی گونی اولانون باشونا کولوم اولار .( خواستگار اگر همسر مرد باشد آن عروس خاک تو سرش میشود .)
باشوا کول ده اله سن اوجا یردن اله(همت بلند دار که مردان روزگار – باهمت بلند بجائی رسیده اند.)
دولنن آیاغا داش دگر .(جوینده یابنده است .)
گئدر بوستان قیراسی ، قالار اوزون قره سی ترجمه : خربزه و هندوانه بوستان تمام میشود و فقط روسیاهی میماند
( قیئرا =خربزه نارس را میگویند )
بوستان چینین قولاغی که ر اؤلار
ترجمه : گوشهای صاحب بوستان (بوقت رسیدن خربزه ) کر میشود
باغ صاحابی باغونا قیئیدی ، باغبان بیر ساخلوم اؤزومه قیئیمادی
ترجمه : صاحب باغ باغشرا می بخشد ولی باغبان یک خوشه انگور را نمی بخشد
باغ صاحابی تئله سه ده اوزوم واقتیندا یئتیشه ریاآیئی ته له سسه ده آرمود وقتیندا یئتی شر
ترجمه : تقریبا ، گر صبر کنی ز غوره حلوا سازم
بوستانچی سین خبر آلیر
ترجمه : در موقع خوردن خربزه تا نزدیکی پوست خربزه این مثل را بکار میبرند
اؤزومون قشنگین چاققال یی یر
ترجمه : بهترین میوه باغ را (چاققال*) میخورد .
*حیوان (شبیه روباه )
آغاجی ایچیندن قورد یییَر (کرم درخت را از درونش می خورد)
آریمیَن باشا دسمال باغلامازلار (به سری که درد نمی کند دستمال نمی بندند)
چوخ گزن چوخ بیلر (کسی زیاد سفر می کند زیاد می داند)
سن چوریی آت سویا,بالیق بولمسه,خالیق بولر (تو نان رو تو آب بنداز حتی اگه ماهی نفهمه خدا می فهمه)
قیش چیخار اوزو قرلیخ کوموره قالار (زمستان می گذره ,روسیاهی واسه زغال می مونه)
جهنمه گدن اُزونه یولداش آختارار (کسی که به جهنم می رود دنبال همسفر می گردد)
الله دان اوزولمیه نه اُلوم یوخدی (کسی که امیدش را از خدا قطع نکرده نمی میرد)
آغریان دیشی چکللر (دندانی رو که درد می کنه باید کشید)
اوُلی دوروب میرده شیری یویور (مرده بلند شده داره مرده شور رو غسل می ده)
آغلامیان اوشاقا سوت وئرمزلر (‌به بچه ای که گریه نکنه شیر نمیدن )
ائله بیل فیل بورنونان دئوشوبدی ( انگار از دماغ فیل افتاده )
قازان قازانا دئیر اوزون قره ( دیگ به دیگ میگه روت سیاه )
کوسولنده باریشماغا ائوز ساخلا ( وقتی که قهر میکنی برای روز آشتی رو نگهدار )
جوانلیخدا قوجالیغا جان ساخلا ( وقتی جوان هستی از جانت برای زمان پیری مواظبت کن)
پولّو لوخدا پول سوزلوغا پول ساخلا ( وقتی که پولدار هستی برای روز مبادا پول نگهدار )
قارا گونون عمری آز اولار ( عمر سیاه بخت کمه
نزول پولدان خپئیر اولماز
پول نزول و ربا خیر و برکت ندارد
نسیه، گیرمز کیسه یه
مال نسیه داده شده را جزو ثروت خود مدان
نامرده بل باغلاما
به نامرد تکیه مکن
یاخجی بینچین چی، خرجین یردن چیخاردار
دروگر خوب خرجش را از زمیم در می آورد
هر یرده آش وار اوردا باش وا
هر جا که آش باشد، جمعیت هم بیشتر است
گونشیا اومود اولان شامسیز قالار ( هرکی به امید همسایه باشه بی شام میمونه)
چراغ دیبینه ایشیق سالماز ( چراغ به اطراف خودش نور نمیده )
دردلی دئینگن اولار(هرکی دردش زیاد باشه زیاد غر میزنه ).
کورا نه گئجه نه گوندوز( برای کور شب و روز فرقی نداره )
باشدا آغیل اولماسا بدن عذابدا اولار ( اگه تو سر عقل نباشه بدن تو عذابه)

 

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *